1
00:00:06,718 --> 00:00:12,186
♪ (موسيقى) ♪
2
00:00:18,214 --> 00:00:19,582
(امرأة تعطس)
♪ (موسيقى) ♪
3
00:00:44,503 --> 00:00:46,530
(ضجيج الفرامل)
♪ (موسيقى) ♪
4
00:01:08,428 --> 00:01:10,557
(نباح الكلب)
♪ (موسيقى) ♪
5
00:01:22,640 --> 00:01:24,507
(عويل الغراب)
♪ (موسيقى) ♪
6
00:01:30,764 --> 00:01:33,249
(خطوات)
7
00:01:37,985 --> 00:01:42,485
(امرأة) عشرة كيلو من الأرز.
أريد أن أعرف الآن أين صرفوا.
8
00:01:42,486 --> 00:01:43,638
الرجل المرتدي قبعة حسنا.
9
00:01:43,639 --> 00:01:46,017
ـ إنها كمية غير كافية.
ـ وهي لا تكفي الجميع.
10
00:01:46,017 --> 00:01:48,816
ـ والجميع يكرر علينا نفس السؤال
ـ (السيدة) هل تناولتم كل الكمية؟
11
00:01:49,245 --> 00:01:52,261
لهذا قمنا بطهي كل الزر
و لم نرد أخد كل الكمية.
12
00:01:52,261 --> 00:01:55,611
(السيدة) كفى! سوف تعملون كما
أقول لكم والآن انصرفوا.
13
00:01:58,163 --> 00:01:59,568
(السيدة تتنهد)
14
00:02:00,434 --> 00:02:01,776
وماذا بعد؟
15
00:02:01,776 --> 00:02:04,421
ما الذي تعنيه من "ماذا بعد" ؟
لا يمكن أن يستمر الوضع هكذا، إينا!
16
00:02:04,870 --> 00:02:06,273
سينتهي الوضع سيئا أكثر!
17
00:02:07,219 --> 00:02:09,277
انريكو، لا استطيع تغيير الوضع.
18
00:02:09,608 --> 00:02:12,729
لأن الذين جاؤوا إلى هنا
لم يبقى لهم أي شيء.
19
00:02:13,367 --> 00:02:16,602
(انريكو) اعطيني ٢ يورو لكل
شخص… من أجل المطبخ.
20
00:02:18,008 --> 00:02:19,067
أرجوك!
21
00:02:19,779 --> 00:02:23,736
انظر..أنا المديرة وأنت
القائم على أعمال الفندق.
22
00:02:24,570 --> 00:02:28,150
أنا طباخ! تبا أنا لست
قائما على أعمال الفندق!
23
00:02:28,150 --> 00:02:31,848
كنت طباخا سابقا!
والآن دعني وشأني!
24
00:02:35,243 --> 00:02:37,173
(إشارة تلفون مشغول)
25
00:02:41,924 --> 00:02:42,976
(الشاب) اسمي إلياس.
26
00:02:43,180 --> 00:02:45,025
ماالذي يحدث ! اجلس.
27
00:02:50,544 --> 00:02:51,565
إلياس.
28
00:02:51,572 --> 00:02:53,201
أعطني أوراقك!
29
00:02:58,839 --> 00:03:00,117
مح .. محم..
30
00:03:00,172 --> 00:03:02,756
(إلياس) محمدي
هذا اسم الكنية!
31
00:03:03,411 --> 00:03:04,978
أفغاني مرة أخرى!
32
00:03:05,823 --> 00:03:08,750
خد! علقها على سترتك!
فلا أحد يستخدمها الآن!
33
00:03:13,849 --> 00:03:15,735
لكن ليس اسمي روبرت.
34
00:03:16,221 --> 00:03:17,914
هنا جميع الأسماء ألمانية.
35
00:03:17,914 --> 00:03:20,774
هذا سهل وجيّد من
أجل الإندماج.
36
00:03:20,774 --> 00:03:21,893
هل فهمت؟
37
00:03:22,467 --> 00:03:23,565
لا؟
38
00:03:25,152 --> 00:03:26,193
لا يهم.
39
00:03:26,193 --> 00:03:27,644
نوريانا؟
40
00:03:28,251 --> 00:03:29,489
نوريانا؟
41
00:03:33,132 --> 00:03:34,509
هذا شخص جديد.
42
00:03:37,868 --> 00:03:41,337
روبرت! اسم جميل.
تعال معي روبرت.
43
00:03:44,875 --> 00:03:47,294
(يتمتم في الأفغانية)
44
00:03:48,718 --> 00:03:53,499
♪ (صندوق موسيقي) ♪
(صوت الأكواب)
45
00:03:54,226 --> 00:03:55,723
(فتاة) مرحبا، كل شيء على ما يرام؟
46
00:03:55,725 --> 00:03:57,146
(الشاب) كيف كانت رحلتك إلى هامبورغ؟
47
00:03:57,146 --> 00:03:58,885
(فتاة أخرى) ظننت أنك
لن تعودي مرة أخرى!
48
00:03:59,517 --> 00:04:02,413
أفضل العيش في الريف دائما
أليس كذلك، فينلي؟
49
00:04:02,671 --> 00:04:05,764
تبا! ضربتيني على رأسي لما
أردت اللعب بالأسود.
50
00:04:07,444 --> 00:04:10,866
(فتاة) بمناسبة الحديث عن الأسود
جاء إلى الفندق شخص أسود جديد.
51
00:04:11,723 --> 00:04:13,223
يأتي الجميع عبر البحر.
52
00:04:13,223 --> 00:04:15,527
قريبا لن تتمكن من رؤية
ظلك بعد الآن.
53
00:04:15,527 --> 00:04:17,488
بل هم من طالبان
أو شيئا من هذا القبيل.
54
00:04:18,261 --> 00:04:20,846
تشارلي ،أنت لا تفقهين
شيئا في السياسة.
55
00:04:21,548 --> 00:04:24,145
هم يهربون من طالبان
وليس العكس.
56
00:04:24,145 --> 00:04:27,462
هذا لا يهمني أبدا
أريد فقط أن يبقوا بعيدا.
57
00:04:27,462 --> 00:04:30,300
إن عنصريتكم تجعلني أشعر بالقرف!
حقا.
58
00:04:30,300 --> 00:04:31,966
اصمتي ، ليندا.
59
00:04:31,966 --> 00:04:34,578
أنتم كأناس طيبين لن
تجعلوا العالم أفضل.
60
00:04:34,817 --> 00:04:36,774
بعض الرجال منهم
لطيفون أحيانا.
61
00:04:36,774 --> 00:04:38,121
إذا نمتي مع واحد
منهم في الفراش.
62
00:04:38,121 --> 00:04:40,765
سيصبح لونك أسودا أكثر منهم
وكأنك كنت تحت جرار زراعي.
63
00:04:40,769 --> 00:04:42,901
♪ (عزف غيتار) ♪
64
00:04:42,901 --> 00:04:45,288
اعزف بهدوء على هذا
الغيتار اللعين.
65
00:04:46,014 --> 00:04:48,776
إنه لأمر مقرف هذا الهراء
الذي تنشرونه هنا.
66
00:04:49,503 --> 00:04:50,674
تبا لكم!
67
00:04:53,801 --> 00:04:54,901
(أغلق الباب بعنف)
68
00:04:55,021 --> 00:04:58,199
عندما تذهبين باتجاه الفندق،
انظري حوليك من فضلك.
69
00:04:58,199 --> 00:04:59,451
أريد أن أعرف ما الذي يجري.
70
00:05:00,121 --> 00:05:01,573
كم هذارائع؟!
71
00:05:06,691 --> 00:05:08,864
فينلي ، أنت أحمق!
72
00:05:15,824 --> 00:05:17,471
(الأفغانية) هذا منزلك الجديد.
73
00:05:26,619 --> 00:05:28,905
هنا يعيش ٤ أشخاص.
74
00:05:33,331 --> 00:05:34,794
هل تشخر؟
75
00:05:55,017 --> 00:05:56,287
ظننت أنه فندق؟
76
00:05:57,437 --> 00:05:59,097
كان فندقا.
77
00:06:00,067 --> 00:06:02,638
يقال أنه أفلس منذ عامين.
78
00:06:14,374 --> 00:06:15,863
هل تريد أن تدخن؟
79
00:06:15,863 --> 00:06:17,005
لم لا.
80
00:06:23,530 --> 00:06:26,068
ثم قالوا لمالكي الفندق:
81
00:06:26,068 --> 00:06:31,014
„إما الإفلاس أو تقبلوا اللاجئين“
82
00:06:31,698 --> 00:06:34,374
لقد قالوا لي:
" سوف تذهب إلى فندق“
83
00:06:34,374 --> 00:06:36,113
حسنا ، هذا صحيح...
84
00:06:36,113 --> 00:06:40,338
إنه مجرد فندق مع عدد
كبير من الضبوف.
85
00:06:46,076 --> 00:06:48,072
هل الطعام سيء دائما؟
86
00:06:50,887 --> 00:06:52,501
هل ما زلت جائعا؟
87
00:07:02,446 --> 00:07:03,526
شكرا!
88
00:07:03,718 --> 00:07:06,156
الجميع هنا دائما جائعون.
89
00:07:07,200 --> 00:07:09,181
لماذا لا يطبخون بعد الآن؟
90
00:07:10,326 --> 00:07:12,487
ألا يتلقون مساعدة
مالية من الدولة؟
91
00:07:14,300 --> 00:07:19,039
حسب قول الهنود ، تاخذ
المديرة نصف الكمية.
92
00:07:21,529 --> 00:07:23,106
ماالذي حدث؟
93
00:07:23,455 --> 00:07:27,213
لا تقلق! هذا فقط قابس الكهرباء.
94
00:07:28,663 --> 00:07:31,795
قام الأفارقة بتهريب
موقد كهربائي.
95
00:07:33,879 --> 00:07:38,503
في كل مرة يشغلون الموقد
الكهربائي ينفصل القابس.
96
00:07:39,478 --> 00:07:42,340
(لغة أخرى)
اطفأ حالا الغلاية اللعينة!
97
00:07:42,393 --> 00:07:44,644
هذاأمر لا يخصك!
98
00:07:44,644 --> 00:07:47,290
دعنا وشأننا،نحن جائعون.
99
00:07:47,290 --> 00:07:48,482
أغبياء
100
00:07:48,722 --> 00:07:50,600
(الأفغانية) هل كانوا
يتحدثون الإيطالية؟
101
00:07:51,780 --> 00:07:55,272
الإيطالية والصومالية.
102
00:07:57,614 --> 00:07:59,880
هل يفهمون بعضهم البعض؟
103
00:08:01,724 --> 00:08:04,303
لا. لكن هذا يهم.
104
00:08:05,651 --> 00:08:07,636
يقولون نفس الكلام في كل ليلة.
105
00:08:08,841 --> 00:08:09,859
فهمت!
106
00:08:11,107 --> 00:08:14,019
(زقزقة العصافير)
107
00:08:17,702 --> 00:08:19,545
(انفجار كهربائي)
108
00:08:19,545 --> 00:08:22,545
♪ (موسيقى) ♪
109
00:08:24,884 --> 00:08:27,487
(موتور جرار زراعي)
♪ (موسيقى) ♪
110
00:08:45,773 --> 00:08:50,205
(الضرب على الوعاء)
♪ (موسيقى) ♪
111
00:08:50,230 --> 00:08:53,892
استيقظوا، أيها الطفيليون
الكسالى ، استيقظوا!
112
00:08:53,892 --> 00:08:57,175
(الأفغانية) بدلا أن تحدثي ضجيجا،
حاولي تقديم كهرباء بشكل أفضل!
113
00:08:57,455 --> 00:09:01,247
(الضرب على الوعاء)
114
00:09:02,231 --> 00:09:04,523
هيا استيقظوا!
115
00:09:12,062 --> 00:09:15,188
صوتك عال كألف شاب، لكنه
مهم كصوت حشرة في الصحراء.
116
00:09:15,188 --> 00:09:18,093
تكلم معي في الألمانية وابعد
هذه الخرقة المثيرة للإشمئزاز عني!
117
00:09:19,165 --> 00:09:22,696
هل يمكتتا نيل قسط من
الراحة، سيدة نوربانا؟
118
00:09:22,696 --> 00:09:25,334
اذهب إلى الطابق السفلي، هيا.
119
00:09:27,478 --> 00:09:31,069
(الأفغانية) لا تنس
الحشرات تعض أيضا.
120
00:09:31,849 --> 00:09:34,569
استعجل الفطور فقط
حتى الساعة العاشرة.
121
00:09:34,583 --> 00:09:37,723
♪ (تعود الموسيقى) ♪
122
00:09:37,723 --> 00:09:40,973
(موتور جرار زراعي)
♪ (موسيقى) ♪
123
00:09:50,742 --> 00:09:52,485
وصل الخضار.
124
00:09:54,025 --> 00:09:55,249
تفاح...
125
00:09:55,249 --> 00:09:56,440
تفاح.
126
00:09:56,998 --> 00:09:59,968
ايميل. ماكس . روبرت!
تعالوا للحمولة!
127
00:10:01,423 --> 00:10:03,123
(قضم التفاحة)
128
00:10:03,879 --> 00:10:06,249
(صوت البصق)
طعمها حامض كالعادة.
129
00:10:06,249 --> 00:10:08,183
يمكننا إعادتها أيضا!
130
00:10:08,183 --> 00:10:09,758
احملوها إلى المطبخ!
131
00:10:09,758 --> 00:10:12,196
خدي!
وقعي على الورقة!
132
00:10:17,695 --> 00:10:20,257
ايميل ، توقف عن التحديق!
تابع العمل!
133
00:10:22,800 --> 00:10:24,533
(قرقعة الصندوق)
134
00:10:27,783 --> 00:10:31,435
تفاح ، تفاح، دائما تفاح!
تبا للتفاح!
135
00:10:32,010 --> 00:10:33,957
لماذا تعلمت أنا الطبخ إذن؟
136
00:10:35,577 --> 00:10:37,694
كم سيكون رائعا لو جلب الفطر.
137
00:10:37,751 --> 00:10:42,411
فطر ؟ فطر؟ أي نوع من الفطر؟
ابحث عن الفطر.
138
00:10:42,675 --> 00:10:46,282
اللعنة على الفطر والتفاح!
اللعنة على هذه البلاد!
139
00:10:50,432 --> 00:10:52,882
(الأفغانية) هل شاهدتم
الفتيات في الخارج؟
140
00:10:53,162 --> 00:10:54,390
هذا صعب!
141
00:10:54,390 --> 00:10:55,488
لماذا صعب؟
142
00:10:55,488 --> 00:10:57,431
لدى الفتيات الألمانيات خوف منا.
143
00:10:57,431 --> 00:10:59,364
أو يكرهوننا.
144
00:10:59,696 --> 00:11:01,712
نعم هم يكرهوننا!
145
00:11:03,282 --> 00:11:07,516
من يزرع الكراهية،
يحصد الكراهية أيضا.
146
00:11:19,209 --> 00:11:20,368
إلى أين أنت ذاهب؟
147
00:11:20,368 --> 00:11:22,603
للبحث عن الفطر. هل تود القدوم؟
148
00:11:24,433 --> 00:11:25,850
هذا جنون!
149
00:11:27,439 --> 00:11:28,983
جنون بكل ما تعنيه الكلمة!
150
00:11:29,010 --> 00:11:32,470
♪ (موسيقى) ♪
(تشغيل المحرك)
151
00:11:45,724 --> 00:11:48,275
ما الذي يحدث يارجل؟
هل تبيع الزهور؟
152
00:11:48,275 --> 00:11:52,379
ذاهبون إلى الشاطئ، للترويح
عن أنفسا..كما تعلم (يضحك).
153
00:11:52,379 --> 00:11:54,159
هل تود القدوم؟
154
00:11:54,184 --> 00:11:55,735
نعم ، أنا قادم.
155
00:11:55,735 --> 00:11:59,775
♪ (موسيقى) ♪
156
00:12:03,491 --> 00:12:06,899
حتى لو هي من مدينة تمبكتو
أو من جيبوتي - أقول لا.
157
00:12:06,916 --> 00:12:08,872
ليس لدينا أماكن!
158
00:12:08,872 --> 00:12:10,457
نعم ، وداعا!
159
00:12:11,342 --> 00:12:13,802
إذا لم أقل هذا يرسلونهم إلى هنا!
160
00:12:15,122 --> 00:12:16,492
صباح الخير!
161
00:12:22,442 --> 00:12:24,331
تفضلي ، بريد مسجل.
162
00:12:25,225 --> 00:12:26,842
(تتنهد)
163
00:12:30,142 --> 00:12:32,313
إنها للسيد هانز.
164
00:12:32,313 --> 00:12:34,720
لا ،لا هذا رسمي،
يجب أن يوقع بنفسه.
165
00:12:35,359 --> 00:12:39,239
فينلي ، أعمل هنا بشكل رسمي،
وهذا يعني أنا أوقع.
166
00:12:46,541 --> 00:12:50,462
♪ (تعود الموسيقى) ♪
167
00:12:52,239 --> 00:12:55,607
(صوت جرار زراعي)
♪ (موسيقى) ♪
168
00:12:55,607 --> 00:12:57,487
(تزمير)
♪ (موسيقى) ♪
169
00:13:05,471 --> 00:13:07,755
(هتافات غير مفهومة بلغة أجنبية)
170
00:13:07,755 --> 00:13:09,095
(تصفير)
171
00:13:11,723 --> 00:13:15,216
(لغة أجنبية) أعتقد علينا البحث
عن مكان جديد للعب.
172
00:13:15,216 --> 00:13:18,980
اللعب على الرمل مرهق.
173
00:13:19,868 --> 00:13:23,328
♪ (موسيقى شرقية) ♪
174
00:13:27,396 --> 00:13:30,288
حسنا ، شراء كرة قدم
جديدة سيكون أمرا مفيدا.
175
00:13:30,288 --> 00:13:33,315
♪ (تعود الموسيقى الشرقية) ♪
176
00:13:53,771 --> 00:13:55,721
(لغة أجنبية) هل تودون اللعب معنا؟
177
00:13:56,038 --> 00:13:58,409
(الألمانية) أفهم الألمانية فقط، ماذا قلت؟
178
00:14:01,658 --> 00:14:04,150
هل يعني هذا سيقنعني الآن؟
179
00:14:06,860 --> 00:14:10,071
سألك إذا ما أردتم اللعب ضدنا؟
180
00:14:10,071 --> 00:14:11,071
حسنا!
181
00:14:11,071 --> 00:14:13,104
(الفتاة تهسهس بسخرية)
182
00:14:13,814 --> 00:14:16,542
من لا يتحدث الألمانية
لا يلعب ضدنا كرة القدم!
183
00:14:20,050 --> 00:14:23,729
إذا لا تريدون اللعب
ضدنا فدعوننا وشأننا!
184
00:14:25,209 --> 00:14:27,309
(تهمس في أذنها)
185
00:14:29,071 --> 00:14:32,808
إذا أردتم حقا اللعب ضدنا،
فعليكم اللعب ضدها!
186
00:14:33,414 --> 00:14:35,158
أحد عشر لاعبا ضد فتاة؟
187
00:14:35,599 --> 00:14:38,082
لن نلعب كرة القدم. سنلعب هذه.
188
00:14:38,362 --> 00:14:40,790
أو لا يمكنكم لعبها؟
189
00:14:47,728 --> 00:14:49,588
(الإنكليزية) لا مشكلة.
190
00:14:50,687 --> 00:14:53,115
(لغة أجنبية) نحن الآن متعادلون.
نستطيع البدء باللعب.
191
00:14:53,115 --> 00:14:55,107
(الألمانية) هيا ياشباب هيا بنا.
192
00:14:55,393 --> 00:14:56,852
(لينا) لماذا تنظرون إليهم هكذا؟
193
00:14:56,852 --> 00:14:59,461
في وقت ما سوف تختنقون
من عنصريتكم المقرفة!
194
00:14:59,461 --> 00:15:01,711
اذهب واجلب لي الكرة اللعينة!
195
00:15:01,721 --> 00:15:03,171
الآن!
196
00:15:04,366 --> 00:15:08,966
♪ (موسيقى) ♪
197
00:15:10,393 --> 00:15:14,131
(لغة أجنبية) الخوف هو
إله الموتى. حرر نفسك!
198
00:15:18,027 --> 00:15:20,284
اذهب مع الله نحو السلام.
199
00:15:20,284 --> 00:15:24,714
♪ (موسيقى) ♪
200
00:15:27,094 --> 00:15:29,772
(ضوضاء المطبخ)
201
00:15:30,975 --> 00:15:32,282
إنها جاهزة!
202
00:15:32,421 --> 00:15:33,517
لا ، لا ، لا!
203
00:15:33,517 --> 00:15:34,948
- بلى ، بلى ، بلى.
ـ لا.
204
00:15:36,363 --> 00:15:37,892
(لغة أجنبية) هيا نلعب؟
205
00:15:38,447 --> 00:15:39,550
حسنا.
206
00:15:39,550 --> 00:15:40,595
عشرة.
207
00:15:40,753 --> 00:15:41,808
خمسة عشر.
208
00:15:41,847 --> 00:15:43,971
(لعبة من يبدأ باللعب أولا)
209
00:15:48,244 --> 00:15:52,450
(الطرق بصوت عالي)
210
00:15:59,679 --> 00:16:01,740
(توقف الطرق)
211
00:16:02,082 --> 00:16:03,160
ماذا؟
212
00:16:03,780 --> 00:16:06,030
(قعقعة وعاء)
213
00:16:06,300 --> 00:16:07,779
ماذا؟
214
00:16:08,993 --> 00:16:11,739
(يعود القرع)
215
00:16:12,729 --> 00:16:16,938
هدوء! اللعنة اصمتوا!
قلت لكم هدوء!
216
00:16:16,938 --> 00:16:18,164
(توقف الطرق مرة أخرى)
217
00:16:18,395 --> 00:16:19,634
ماالذي يحدث هنا؟
218
00:16:20,207 --> 00:16:21,220
الطعام.
219
00:16:21,220 --> 00:16:22,457
مابه؟
220
00:16:22,457 --> 00:16:23,806
ليس له طعما.
221
00:16:23,806 --> 00:16:25,228
هل تريدون التمرد؟
222
00:16:25,228 --> 00:16:26,615
لا نريد التمرد.
223
00:16:26,615 --> 00:16:28,945
نريد طعاما لائقا ، سيدة إنا.
224
00:16:30,605 --> 00:16:35,730
هذا طعام لائق.
معكرونة مع صلصة تفاح.
225
00:16:36,768 --> 00:16:41,436
نتاول التفاح منذ ٤ أسابيع.
وهو لا يكفي الجميع. نحن جائعون!
226
00:16:41,436 --> 00:16:43,423
(في تمتمة)
أنتم جائعون؟
227
00:16:43,423 --> 00:16:45,086
عليكم إذن أن تزرعوا بأنفسكم.
228
00:16:45,086 --> 00:16:48,260
العمل؟
ليس لدينا إذن في العمل.
229
00:16:48,640 --> 00:16:52,467
لدينا حديقة كبيرة ويوجد
فيها أماكن كثيرة للزراعة.
230
00:16:52,467 --> 00:16:54,325
(في تمتمة)
231
00:16:56,250 --> 00:16:58,645
أعتقد أنه علينا أن نتشاور.
232
00:16:59,323 --> 00:17:01,644
عظيم ، قدموا المشورة لأنفسكم.
233
00:17:02,410 --> 00:17:06,958
♪ (موسيقى) ♪
234
00:17:08,315 --> 00:17:09,468
غباء جميل.
235
00:17:10,204 --> 00:17:11,386
أي غباء تقصدين؟
236
00:17:12,200 --> 00:17:14,124
فكرتك للعب معهم.
237
00:17:14,574 --> 00:17:17,364
قريبا سيمتلأ المكان بالأجانب.
238
00:17:17,564 --> 00:17:20,181
هل تعتقدين حقاأن لديهم
الجرأة للقدوم هنا؟
239
00:17:21,897 --> 00:17:23,798
(صرير الباب)
240
00:17:25,068 --> 00:17:26,883
السلام عليكم!
241
00:17:32,873 --> 00:17:34,666
تودون اللعب كأربعة أشخاص؟
242
00:17:35,168 --> 00:17:38,240
(الإنكليزية) حان وقت التسلية ، ياسيّدات.
(هو يضحك)
243
00:17:38,240 --> 00:17:42,554
(الألمانية) هذا مهدي
هو حكم اللعبة.
244
00:17:42,846 --> 00:17:45,727
وهذا ياسين ، انسان فكاهي.
245
00:17:46,296 --> 00:17:48,510
إحسان سيلعب.
246
00:17:49,479 --> 00:17:50,565
حسنا.
247
00:17:50,565 --> 00:17:53,780
(عزف الغيتار)
248
00:17:54,423 --> 00:17:57,100
(يسأله في لغة أجنبية)
إنها موسيقى؟
249
00:17:57,507 --> 00:17:58,924
نعم. موسيقى!
250
00:17:58,924 --> 00:18:00,415
(الإنكليزية) تابع العزف.
251
00:18:05,567 --> 00:18:08,377
(الألمانية) هذايكفي اليوم
اذهب إلى السرير.
252
00:18:10,226 --> 00:18:13,983
(لغة أجنبية) عندما تصلي قطة سوداء
فلا تمطر.
253
00:18:18,170 --> 00:18:20,952
(الألمانية) بالنسبة لنا تلعب
الكرات الثمانية حول المسند.
254
00:18:21,663 --> 00:18:23,369
(يقوم بالترجمة له)
255
00:18:24,430 --> 00:18:25,645
(الإنكليزية) لا مشكلة.
256
00:18:26,169 --> 00:18:28,099
(لغة أجنبية) الطاولة جاهزة.
257
00:18:29,166 --> 00:18:30,899
(الألمانية) ألم تتعلم الأدب؟
258
00:18:33,236 --> 00:18:35,354
بالنسبة لنا يبدأ الضيوف اللعب.
259
00:18:35,354 --> 00:18:37,910
أنتم لستم ضيوف. أنتم أعداء.
260
00:18:40,840 --> 00:18:43,681
(خطوات)
261
00:18:45,395 --> 00:18:47,365
(صوت مزلق الباب)
262
00:18:49,134 --> 00:18:50,957
(لغة أجنبية) هذا هو.
263
00:18:56,228 --> 00:18:57,898
(نفخة)
264
00:18:59,617 --> 00:19:01,643
هو تود زرع الخضراوات هنا؟
265
00:19:01,918 --> 00:19:03,907
(يضحك) لا ليس أنا. بل أنت ستقوم بذلك.
266
00:19:04,499 --> 00:19:09,255
طماطم وقرنبيط وخس.
وأنا أتولى البطاطا في الخارج.
267
00:19:09,370 --> 00:19:10,903
هل جننت؟
268
00:19:13,982 --> 00:19:18,770
يتطلب الأمر سنوات حتى تنموا
ثم نتمكن بعد ذلك من تناولها.
269
00:19:18,770 --> 00:19:22,190
إذا لم تبدأ الآن،
فسوف يطول الأمر أكثر.
270
00:19:22,190 --> 00:19:24,033
غدا نبدأ.
271
00:19:31,006 --> 00:19:33,972
لحسن الحظ لا توجد
هنا أشجار تفاح.
272
00:19:35,571 --> 00:19:38,845
♪ (موسيقى) ♪
273
00:19:38,845 --> 00:19:41,745
وجدت الزهرة أجمل بصراحة.
274
00:19:47,841 --> 00:19:49,461
(يتكلم بلغة أجنبية)
275
00:19:49,461 --> 00:19:50,966
ماذا؟
276
00:19:51,715 --> 00:19:53,928
لديك عيون جميلة.
(تضحك بخجل)
277
00:19:56,482 --> 00:19:57,799
(يلعن في لغة أجنبية)
278
00:19:57,799 --> 00:19:58,885
ماالذي حدث؟
279
00:19:58,885 --> 00:20:03,080
♪ (موسيقى) ♪
(صوت البلياردو)
280
00:20:03,080 --> 00:20:04,747
ماشاء الله!
281
00:20:06,381 --> 00:20:08,350
اصمت!
282
00:20:10,943 --> 00:20:12,523
(صوت صرير الباب)
283
00:20:13,746 --> 00:20:17,465
هدأي من روعك وارقصي واضحكي.
284
00:20:18,211 --> 00:20:19,751
اخرجوا!
285
00:20:20,070 --> 00:20:22,786
هدأي من روعك
كانت اللعبة عادلة.
286
00:20:22,786 --> 00:20:23,799
اخرجوا!
287
00:20:23,866 --> 00:20:25,322
(لغة أجنبية) ماذا تقول؟
288
00:20:25,722 --> 00:20:27,910
(الألمانية) إذا لم تغربوا عن
وجهي حالا فسوف أغضب.
289
00:20:27,910 --> 00:20:30,452
نحن ذاهبون.
هل تريدين إعادة اللعب؟
290
00:20:30,474 --> 00:20:32,181
اخرجوا!
291
00:20:34,213 --> 00:20:37,213
(تتنهد بغضب)
♪ (موسيقى) ♪
292
00:20:45,611 --> 00:20:47,553
(تدمدم غاضبة)
293
00:20:50,224 --> 00:20:52,014
ليندا ، أريد شيئا لأشربه.
294
00:20:53,165 --> 00:20:54,443
الآن.
295
00:20:57,559 --> 00:21:00,123
لينا مزاجك اللعين مقرف للغاية.
296
00:21:01,501 --> 00:21:03,466
(فتاة) اتركوها وشأنها.
297
00:21:05,440 --> 00:21:07,320
(الباب يغلق)
298
00:21:10,039 --> 00:21:11,320
مرحبا صبابا!
299
00:21:11,708 --> 00:21:13,115
أين كنت؟
300
00:21:13,120 --> 00:21:15,263
إنها معجبة بشخص من الفندق.
301
00:21:16,083 --> 00:21:17,289
هذا ليس صحيحا؟
302
00:21:17,289 --> 00:21:19,995
أي واحد منهم؟
هل هو واحد من الأفارقة؟
303
00:21:20,171 --> 00:21:22,335
هو من أفغانستان، أليس كذلك؟
304
00:21:22,855 --> 00:21:24,594
أنت تمزحين أليس كذلك؟
305
00:21:24,594 --> 00:21:26,895
الشخص الذي يعجبني هو أمر يخصني.
306
00:21:27,099 --> 00:21:30,416
هذا ما كان ينقصني!
هل تعلمين أنهم قوّادون؟
307
00:21:30,434 --> 00:21:32,790
لينا ، أنت تبالغين.
308
00:21:34,381 --> 00:21:39,425
حسنا، على أية حال يمكنهم لعب
البلياردو بشكل أفضل كما سمعت.
309
00:21:41,439 --> 00:21:44,757
هلاّ اصغيتم لي؟ اللعنة!
310
00:21:44,757 --> 00:21:46,190
(تحطم الزجاج)
311
00:21:46,570 --> 00:21:48,482
أتدرون ماذا؟ يجب علينا
إعادة اللعب معهم.
312
00:21:48,482 --> 00:21:50,242
سوف نبذل جهدنا لكي يخسروا.
313
00:21:50,242 --> 00:21:52,237
لكي يخسروا جميعهم.
(لكمة)
314
00:21:52,237 --> 00:21:53,917
لينا ، هدأي من روعك!
315
00:21:53,917 --> 00:21:55,011
لا!
316
00:21:55,963 --> 00:21:58,417
يمكنك إخبار صديقك الأجنبي
أننا نقبل إعادة اللعب!
317
00:21:58,417 --> 00:22:00,767
لكن هذه المرة سيكون
الأمر أكثر من ذلك.
318
00:22:00,767 --> 00:22:02,870
هذه المرة سيكون رهان في اللعب.
319
00:22:03,927 --> 00:22:05,905
ليندا ، كم لدينا من
المال في الصندوق؟
320
00:22:07,181 --> 00:22:09,331
حوالي ٥٠٠ يورو.
321
00:22:09,954 --> 00:22:11,680
اذهبي واخبري رفيقك بهذا.
322
00:22:11,981 --> 00:22:13,709
حاضر أيها الزعيم.
323
00:22:14,348 --> 00:22:17,781
(المشي بخطوات مضحكة)
(الفيات يضحكن)
324
00:22:18,363 --> 00:22:19,838
توقفواعن الضحك بغباء.
325
00:22:25,345 --> 00:22:28,071
(صوت احتراق الحطب)
326
00:22:37,876 --> 00:22:39,812
(لغة أجنبية) إلياس على حق.
327
00:22:39,812 --> 00:22:43,282
لا نستطيع تغيير الوضع.
لكننا نستطيع تحسينه.
328
00:22:43,282 --> 00:22:46,628
هذا هراء! لماذا علينا
الآن العمل فجأة؟
329
00:22:48,394 --> 00:22:52,424
كل شخص مسؤول عن
الحذاء الذي يرتديه.
330
00:22:52,424 --> 00:22:54,842
هل تريد لمس حذائي؟
331
00:22:55,583 --> 00:22:59,510
(الألمانية) هل يمكنكم التحدث بالألمانية؟
نحن لا نفهكم.
332
00:22:59,510 --> 00:23:00,933
أنا لا أتكلم الألمانية.
333
00:23:00,933 --> 00:23:02,213
إذن اذهب إلى المدرسة.
334
00:23:02,917 --> 00:23:04,017
(الإنكليزية) انظر إلي!
335
00:23:04,017 --> 00:23:05,868
(الإيطالية) أنا أتحدث الألمانية.
336
00:23:05,868 --> 00:23:07,966
(الإنكليزية) يمكننا
يتحدث الألمانية، أليس كذلك؟
337
00:23:07,966 --> 00:23:09,202
رائع.
338
00:23:09,202 --> 00:23:12,542
(صوت احتراق الحطب)
339
00:23:19,949 --> 00:23:21,573
(في لغة أجنبية)
هل يوجد خبر جديد ياشباب؟
340
00:23:21,573 --> 00:23:25,338
تحدث الألمانية وإلا
سيغضب الأفارقة.
341
00:23:25,338 --> 00:23:27,313
(الألمانية) عليكم تحدث الألمانية.
342
00:23:27,416 --> 00:23:29,370
هذا ما قلت له للتو.
343
00:23:29,585 --> 00:23:31,751
(لغة ألمانية) عندما أتكلم
لن يفهم أحد ما أقوله.
344
00:23:31,773 --> 00:23:32,960
فقط أنا أفهمك.
345
00:23:32,960 --> 00:23:34,731
صحيح أنت وحدك.
(يضحكان)
346
00:23:35,386 --> 00:23:37,054
(الألمانية) أين كنتم؟
347
00:23:37,509 --> 00:23:39,190
كنا نلعب البلياردو.
348
00:23:39,387 --> 00:23:40,630
مع الفتيات؟
349
00:23:40,630 --> 00:23:43,394
نعم ، مع الفتيات.
350
00:23:43,869 --> 00:23:45,868
وقد ربحنا اللعبة.
351
00:23:45,868 --> 00:23:48,238
(لغة أجنبية) أعتقد أنه
لا يجب علينا فعل ذلك.
352
00:23:48,238 --> 00:23:50,628
أعتقد أن هؤلاء الألمانيات
جميعهن واحد.
353
00:23:50,628 --> 00:23:53,964
نحن لسنا منهم.
أعتقد أنه علينا أن نبقى مع بعضنا.
354
00:23:53,964 --> 00:23:55,341
(الألمانية) ماذا؟
355
00:23:55,341 --> 00:23:57,496
(في لغة أجنبية)
أرى أن الأمر مختلف تماما.
356
00:23:58,099 --> 00:24:01,613
سوف تنموا دائما النباتات التي زرعتها.
357
00:24:04,537 --> 00:24:07,684
من عندي أقول لكم:
تبا لكم!
358
00:24:07,684 --> 00:24:09,681
انتبه لنفسك!
359
00:24:11,865 --> 00:24:14,125
(الألمانية) هل يمكننا الآن
التطرق إلى الموضوع؟
360
00:24:14,789 --> 00:24:17,566
(لغة ألمانية) كما قلت لكم
أنا لن أعمل.
361
00:24:17,566 --> 00:24:22,486
عمل؟
ماذا تقول؟ أنا عليّ العمل؟ (ساخرا)
362
00:24:27,349 --> 00:24:30,699
هانس ، هناك بريد لك.
363
00:24:33,455 --> 00:24:34,612
عفوا؟
364
00:24:35,297 --> 00:24:37,375
تفضل، هذا بريد من دائرة الهجرة.
365
00:24:43,111 --> 00:24:44,629
ما مكتوب فيه؟
366
00:24:44,823 --> 00:24:46,700
عليك قراءته بنفسك.
367
00:24:47,100 --> 00:24:49,441
لا أقدر أن أقرأ.
368
00:24:49,842 --> 00:24:53,748
بلى، تقدر!
دعني الآن لدي عمل.
369
00:25:00,487 --> 00:25:07,017
♪ (موسيقى) ♪
(صوت جرار زراعي)
370
00:25:27,873 --> 00:25:29,854
ماهذا؟
371
00:25:30,401 --> 00:25:34,078
ـ فطر بالطبع.
ـ بالطبع. فطر لعين.
372
00:25:39,006 --> 00:25:41,701
يمكنك إخبار الآخرين
أننا قبلنا.
373
00:25:41,701 --> 00:25:43,072
قبلتم ماذا؟
374
00:25:43,072 --> 00:25:44,403
اللعب مرة أخرى.
375
00:25:44,465 --> 00:25:46,640
رائع، اهلا وسهلا بكم.
376
00:25:46,640 --> 00:25:49,432
لحظة، هذه المرة سيكون فيه رهان.
377
00:25:50,156 --> 00:25:51,471
رهان؟
378
00:25:51,471 --> 00:25:52,530
٥٠٠ يورو.
379
00:25:52,709 --> 00:25:53,905
واو.
380
00:25:55,710 --> 00:25:57,439
حسنا، لا يوجد مشكلة.
381
00:25:57,439 --> 00:25:58,499
مساء اليوم.
382
00:25:58,499 --> 00:25:59,977
(إلياس) مساء اليوم.
383
00:26:00,807 --> 00:26:02,935
لكن هنا في الفندق.
384
00:26:02,935 --> 00:26:04,122
حسنا.
385
00:26:09,860 --> 00:26:12,310
(الإنكليزية) آسف ، ترجم لو سمحت؟
386
00:26:12,662 --> 00:26:14,616
(الألمانية) لا أستطيع
عليّ العمل.
387
00:26:15,599 --> 00:26:16,753
(الإنكليزية) ماذا؟
388
00:26:17,051 --> 00:26:19,368
ليس لدي وقت. آسف!
اذهب إلى ماكس.
389
00:26:20,331 --> 00:26:21,352
ماكس؟
390
00:26:21,627 --> 00:26:24,266
نعم ماكس.
هو في الحديقة في الخارج.
391
00:26:25,102 --> 00:26:26,211
حسنا.
392
00:26:30,803 --> 00:26:32,707
(لغة أجنبية) من أين ستحصل
على ٥٠٠ يورو؟
393
00:26:32,964 --> 00:26:36,245
هذا سهل: كل شخص يدفع
٢٠ يورو وهكذا نجمع المال.
394
00:26:36,586 --> 00:26:39,734
هذا ممكن في حال الفوز.
لكن ماذا سيفعل لو خسر؟
395
00:26:40,024 --> 00:26:42,550
لا أحد لديه ٢٠ يورو.
396
00:26:43,289 --> 00:26:45,616
لا داعي للقلق.
أنا سأربح على أية حال.
397
00:26:46,361 --> 00:26:48,181
لم يعجني أي شيء.
398
00:26:48,721 --> 00:26:49,706
ماكس؟
399
00:26:50,523 --> 00:26:52,900
(الألمانية) مهدي. اسمي مهدي.
400
00:26:53,805 --> 00:26:55,884
(الإنكليزية) ممكن
تترجم لي من فضلك ؟
401
00:27:02,874 --> 00:27:04,637
(يتحدث في لغة أجنبية)
402
00:27:08,495 --> 00:27:10,692
(الإنكليزية) سوف يقومون بترحيلك.
403
00:27:11,813 --> 00:27:13,518
(الألمانية) أنت بحاجة إلى محام.
404
00:27:13,518 --> 00:27:14,582
ماذا؟
405
00:27:15,268 --> 00:27:16,947
(الإنكليزية) أنت بحاجة إلى محام.
406
00:27:17,439 --> 00:27:20,388
لكن التكاليف غالية.
407
00:27:20,786 --> 00:27:24,077
(يتحدث إلياس بلغة أجنبية)
لقد دفعت للمحامي أكثر من ٢٠٠٠ يورو.
408
00:27:24,727 --> 00:27:26,154
(الألمانية) هذه تكاليف كثيرة.
409
00:27:26,601 --> 00:27:29,337
ماذا؟ ليس لدي مال.
410
00:27:33,687 --> 00:27:36,686
(لغة أجنبية) أعتقد أن
لدي فكرة.
411
00:27:37,316 --> 00:27:39,246
أخبر الجميع أن يحضروا.
412
00:27:40,006 --> 00:27:41,743
هيا ، أسرعوا!
413
00:27:42,372 --> 00:27:44,693
ماذا لديه هذا المرة؟
414
00:27:45,373 --> 00:27:50,426
♪ (موسيقى) ♪
415
00:28:13,440 --> 00:28:15,221
ها قد وصلتم.
416
00:28:15,221 --> 00:28:16,577
صحيح نحن هنا.
417
00:28:18,204 --> 00:28:19,599
هل تعرفون الشرط؟
418
00:28:19,599 --> 00:28:20,919
نعم.
419
00:28:22,833 --> 00:28:24,212
ما هو؟
420
00:28:24,502 --> 00:28:25,854
هذا كلمة أجنبية.
421
00:28:25,864 --> 00:28:26,852
من هذا؟
422
00:28:26,852 --> 00:28:28,771
هذا أمين الصندوق.
423
00:28:30,775 --> 00:28:32,745
(صوت قطع نقدية)
424
00:28:35,271 --> 00:28:37,327
لكن هذا أقل من ٥٠٠ يورو.
425
00:28:37,327 --> 00:28:38,981
هذا كل ما نملك.
426
00:28:38,981 --> 00:28:40,958
لكن ليس لدينا الكثير.
427
00:28:41,925 --> 00:28:43,455
لحظة...
428
00:28:46,244 --> 00:28:48,005
شارلي ، أعطيني المفتاح.
429
00:28:48,005 --> 00:28:49,123
المفتاح؟
430
00:28:49,123 --> 00:28:52,183
أعطني المفتاح اللعين، شارلي.
431
00:28:56,458 --> 00:28:58,488
هذا حصتنا من أجل الرهان.
432
00:29:00,169 --> 00:29:01,630
جرار زراعي؟
433
00:29:01,630 --> 00:29:02,967
نعم جرار زراعي.
434
00:29:20,559 --> 00:29:23,559
(صوت ركلة البداية)
435
00:29:27,270 --> 00:29:29,778
هل أصبتم بالمجانين؟
لماذا تقومون بهذا؟
436
00:29:29,778 --> 00:29:30,844
نقوم بماذا؟
437
00:29:30,844 --> 00:29:33,253
تراهنون بكل ما
تملكون على اللعبة.
438
00:29:33,253 --> 00:29:36,664
واحد من الأفارقة سيتم
ترحيله إلى الصومال.
439
00:29:37,042 --> 00:29:38,059
وماذا؟
440
00:29:38,059 --> 00:29:40,967
هناك حرب ، ميرا!
سيكون رجلا ميتا!
441
00:29:40,967 --> 00:29:42,737
علينا فعل شيء.
442
00:29:42,750 --> 00:29:46,290
هو بحاجة إلى محام.
وهذا يكلف الكثير.
443
00:29:46,290 --> 00:29:49,420
(تدحرج الكرة)
444
00:29:56,622 --> 00:29:59,246
(في لغة أجنبية)
سترى أنها ستفوز.
445
00:29:59,639 --> 00:30:02,048
عندما تفوز فعلى
الأقل نكون حاولنا.
446
00:30:02,367 --> 00:30:05,575
وعندما تخسر تكون
محاولتنا ثمينة.
447
00:30:08,071 --> 00:30:10,158
(صرير الباب)
448
00:30:10,540 --> 00:30:12,886
(الألمانية) اللعنة
ماالذي يحدث هنا؟
449
00:30:15,064 --> 00:30:18,866
ـ سيدة إنا، جئت بالوقت المناسب.
ـ هذه ليست صالة بلياردو عامة.
450
00:30:18,866 --> 00:30:20,685
هنا مكان لإيواء اللاجئين.
451
00:30:20,685 --> 00:30:24,977
هذا صحيح هذا مكان للاجئين والناس
غير المصرح لهم لا يحق لهم الدخول.
452
00:30:25,383 --> 00:30:28,738
أصغي إلي، أيتها المديرة.
سنتابع اللعبة حتى النهاية.
453
00:30:28,738 --> 00:30:31,778
سنستولي على المال
ثم نذهب من هنا.
454
00:30:31,778 --> 00:30:34,126
تلعبون على الرهان؟
هذا ما ينقصنا!
455
00:30:34,126 --> 00:30:35,306
(لينا تتنهد بانزعاج)
456
00:30:36,016 --> 00:30:38,778
إذا لم ألعب سوف
تأخذني الشرطة.
457
00:30:39,157 --> 00:30:41,514
صحيح هانز غدا ستأتي الشرطة.
458
00:30:42,997 --> 00:30:45,091
لقد انهت السهرة إذن.
459
00:30:45,991 --> 00:30:49,127
أنت حمقاء حقا ، لينا.
460
00:30:53,677 --> 00:30:55,247
(صوت الباب وهو يغلق)
461
00:30:56,745 --> 00:30:59,883
(يطقطق بأصابعه)
462
00:30:59,886 --> 00:31:03,513
♪ (موسيقى شرقية) ♪
463
00:31:04,428 --> 00:31:09,212
(اللاجئون يغنون)
464
00:31:21,597 --> 00:31:23,248
اللعنة!
465
00:31:24,574 --> 00:31:26,083
هدأي من روعك!
466
00:31:26,696 --> 00:31:29,391
جئت في الوقت الغير مناسب!
يا عروسة اللاجئ!
467
00:31:30,018 --> 00:31:32,342
لن أتكلم معك بعد الآن.
468
00:31:32,342 --> 00:31:34,922
♪ (موسيقى خافتة من الداخل) ♪
469
00:31:35,741 --> 00:31:38,226
هيا، دافعي عن نفسك!
470
00:31:38,226 --> 00:31:40,956
أخبريني أني نازيّة سخيفة!
471
00:31:40,956 --> 00:31:42,375
هل رأيت الشاب؟
472
00:31:42,375 --> 00:31:43,379
أي شاب؟
473
00:31:43,379 --> 00:31:46,480
الشاب الأسود الذي سيرحلونه غدا.
474
00:31:47,174 --> 00:31:49,429
ماالذي عليّ فعله؟ يوجد حرب هناك.
475
00:31:49,429 --> 00:31:51,124
رقص افغاني سيكون أمرا رائعا.
476
00:31:51,124 --> 00:31:53,284
لن يبقى على قيد الحياة لمدة طويلة.
477
00:31:53,387 --> 00:31:55,337
ماالذي يجري؟
478
00:31:55,668 --> 00:31:57,063
فينلي أنت أحمق.
479
00:31:57,063 --> 00:31:59,143
الأحمق الوحيد هنا هو أنت.
480
00:32:02,036 --> 00:32:04,769
(متحدثة بسخط) وماذا بعد؟
481
00:32:05,749 --> 00:32:08,239
أنا أتكلم بجد، ماالذي يمكننا فعله؟
482
00:32:08,239 --> 00:32:09,989
سياسة مقرفة.
483
00:32:12,050 --> 00:32:13,589
ميرا ،ماذا تفعلين هنا؟
484
00:32:13,589 --> 00:32:15,247
أضيّع وقتي.
485
00:32:15,247 --> 00:32:16,807
أجانب خرقاء!
486
00:32:17,551 --> 00:32:19,957
الأجنبي بالمناسبة هو أيضا إنسان!
487
00:32:45,207 --> 00:32:47,551
أتمنى أنه أعجبك قضاء الوقت معنا!
488
00:32:47,551 --> 00:32:48,712
هانز.
489
00:32:50,328 --> 00:32:55,018
♪ (موسيقى) ♪
490
00:33:01,964 --> 00:33:03,834
(صوت إغلاق الباب)
♪ (موسيقى) ♪
491
00:33:58,414 --> 00:34:03,008
(صوت جرار زراعي)
492
00:34:03,008 --> 00:34:07,469
♪ (موسيقى) ♪
493
00:34:31,040 --> 00:34:34,960
(ريح وخطوات)
494
00:34:49,386 --> 00:34:53,505
♪ (موسيقى) ♪
495
00:34:59,002 --> 00:35:00,182
المخرج: نهاية المشهد
496
00:35:00,190 --> 00:35:03,336
يعيش قرابة ٩٥٠٠٠ شخص من
دون تصريح إقامة في ألمانيا.
497
00:35:03,336 --> 00:35:06,321
أكثر من ربع هؤلاء لديهم إقامة
ما تسمى: بقاء بالتسامح.
498
00:35:06,321 --> 00:35:10,164
حياتهم مليئة دائما بالخوف من الترحيل.
499
00:35:10,371 --> 00:35:14,584
♪ (راب بلغة أجنبية) ♪
500
00:36:15,086 --> 00:36:18,138
♪ أرى صور الموت والحرب ♪
501
00:36:20,382 --> 00:36:23,500
♪ وأشعر بالضعف ضد سياسة الحرب ♪
502
00:36:25,207 --> 00:36:28,543
♪ غالبا ما يتم الكشف عن الخطر بعد فوات الأوان ♪
503
00:36:31,739 --> 00:36:34,754
♪ لكن الأمر في يدك أيضا ♪
504
00:36:35,729 --> 00:36:40,207
♪ هناك فكر ينتابني ♪
505
00:36:40,553 --> 00:36:45,529
♪ ويجعلني قلقا في الليل ♪
506
00:36:45,899 --> 00:36:50,882
♪ هل أنا غير ملوم ♪
507
00:36:51,720 --> 00:36:54,971
♪ هذا السؤال يخلق المسؤولية ♪
508
00:36:56,817 --> 00:37:01,241
♪ هذا الهدوء هو حادث مدبر ♪
509
00:37:02,293 --> 00:37:06,841
♪ هو بحث بلا هدف ♪
510
00:37:07,305 --> 00:37:12,030
♪ بينما نتقاش حول الموت ♪
511
00:37:12,997 --> 00:37:18,104
♪ يتابع الموت حصاده للأرواح ♪
512
00:37:18,450 --> 00:37:23,804
♪ (راب وغناء بلغة أجنبية) ♪
513
00:37:39,043 --> 00:37:44,992
♪ (غيتار منفرد) ♪
514
00:38:01,006 --> 00:38:05,816
♪ (راب بلغة أجنبية) ♪