1 00:00:06,718 --> 00:00:12,186 ♪ (موسيقى) ♪ 2 00:00:18,214 --> 00:00:19,582 (امرأة تعطس) ♪ (موسيقى) ♪ 3 00:00:44,503 --> 00:00:46,530 (ضجيج الفرامل) ♪ (موسيقى) ♪ 4 00:01:08,428 --> 00:01:10,557 (نباح الكلب) ♪ (موسيقى) ♪ 5 00:01:22,640 --> 00:01:24,507 (عويل الغراب) ♪ (موسيقى) ♪ 6 00:01:30,764 --> 00:01:33,249 (خطوات) 7 00:01:37,985 --> 00:01:42,485 (امرأة) عشرة كيلو من الأرز. أريد أن أعرف الآن أين صرفوا. 8 00:01:42,486 --> 00:01:43,638 الرجل المرتدي قبعة حسنا. 9 00:01:43,639 --> 00:01:46,017 ـ إنها كمية غير كافية. ـ وهي لا تكفي الجميع. 10 00:01:46,017 --> 00:01:48,816 ـ والجميع يكرر علينا نفس السؤال ـ (السيدة) هل تناولتم كل الكمية؟ 11 00:01:49,245 --> 00:01:52,261 لهذا قمنا بطهي كل الزر و لم نرد أخد كل الكمية. 12 00:01:52,261 --> 00:01:55,611 (السيدة) كفى! سوف تعملون كما أقول لكم والآن انصرفوا. 13 00:01:58,163 --> 00:01:59,568 (السيدة تتنهد) 14 00:02:00,434 --> 00:02:01,776 وماذا بعد؟ 15 00:02:01,776 --> 00:02:04,421 ما الذي تعنيه من "ماذا بعد" ؟ لا يمكن أن يستمر الوضع هكذا، إينا! 16 00:02:04,870 --> 00:02:06,273 سينتهي الوضع سيئا أكثر! 17 00:02:07,219 --> 00:02:09,277 انريكو، لا استطيع تغيير الوضع. 18 00:02:09,608 --> 00:02:12,729 لأن الذين جاؤوا إلى هنا لم يبقى لهم أي شيء. 19 00:02:13,367 --> 00:02:16,602 (انريكو) اعطيني ٢ يورو لكل شخص… من أجل المطبخ. 20 00:02:18,008 --> 00:02:19,067 أرجوك! 21 00:02:19,779 --> 00:02:23,736 انظر..أنا المديرة وأنت القائم على أعمال الفندق. 22 00:02:24,570 --> 00:02:28,150 أنا طباخ! تبا أنا لست قائما على أعمال الفندق! 23 00:02:28,150 --> 00:02:31,848 كنت طباخا سابقا! والآن دعني وشأني! 24 00:02:35,243 --> 00:02:37,173 (إشارة تلفون مشغول) 25 00:02:41,924 --> 00:02:42,976 (الشاب) اسمي إلياس. 26 00:02:43,180 --> 00:02:45,025 ماالذي يحدث ! اجلس. 27 00:02:50,544 --> 00:02:51,565 إلياس. 28 00:02:51,572 --> 00:02:53,201 أعطني أوراقك! 29 00:02:58,839 --> 00:03:00,117 مح .. محم.. 30 00:03:00,172 --> 00:03:02,756 (إلياس) محمدي هذا اسم الكنية! 31 00:03:03,411 --> 00:03:04,978 أفغاني مرة أخرى! 32 00:03:05,823 --> 00:03:08,750 خد! علقها على سترتك! فلا أحد يستخدمها الآن! 33 00:03:13,849 --> 00:03:15,735 لكن ليس اسمي روبرت. 34 00:03:16,221 --> 00:03:17,914 هنا جميع الأسماء ألمانية. 35 00:03:17,914 --> 00:03:20,774 هذا سهل وجيّد من أجل الإندماج. 36 00:03:20,774 --> 00:03:21,893 هل فهمت؟ 37 00:03:22,467 --> 00:03:23,565 لا؟ 38 00:03:25,152 --> 00:03:26,193 لا يهم. 39 00:03:26,193 --> 00:03:27,644 نوريانا؟ 40 00:03:28,251 --> 00:03:29,489 نوريانا؟ 41 00:03:33,132 --> 00:03:34,509 هذا شخص جديد. 42 00:03:37,868 --> 00:03:41,337 روبرت! اسم جميل. تعال معي روبرت. 43 00:03:44,875 --> 00:03:47,294 (يتمتم في الأفغانية) 44 00:03:48,718 --> 00:03:53,499 ♪ (صندوق موسيقي) ♪ (صوت الأكواب) 45 00:03:54,226 --> 00:03:55,723 (فتاة) مرحبا، كل شيء على ما يرام؟ 46 00:03:55,725 --> 00:03:57,146 (الشاب) كيف كانت رحلتك إلى هامبورغ؟ 47 00:03:57,146 --> 00:03:58,885 (فتاة أخرى) ظننت أنك لن تعودي مرة أخرى! 48 00:03:59,517 --> 00:04:02,413 أفضل العيش في الريف دائما أليس كذلك، فينلي؟ 49 00:04:02,671 --> 00:04:05,764 تبا! ضربتيني على رأسي لما أردت اللعب بالأسود. 50 00:04:07,444 --> 00:04:10,866 (فتاة) بمناسبة الحديث عن الأسود جاء إلى الفندق شخص أسود جديد. 51 00:04:11,723 --> 00:04:13,223 يأتي الجميع عبر البحر. 52 00:04:13,223 --> 00:04:15,527 قريبا لن تتمكن من رؤية ظلك بعد الآن. 53 00:04:15,527 --> 00:04:17,488 بل هم من طالبان أو شيئا من هذا القبيل. 54 00:04:18,261 --> 00:04:20,846 تشارلي ،أنت لا تفقهين شيئا في السياسة. 55 00:04:21,548 --> 00:04:24,145 هم يهربون من طالبان وليس العكس. 56 00:04:24,145 --> 00:04:27,462 هذا لا يهمني أبدا أريد فقط أن يبقوا بعيدا. 57 00:04:27,462 --> 00:04:30,300 إن عنصريتكم تجعلني أشعر بالقرف! حقا. 58 00:04:30,300 --> 00:04:31,966 اصمتي ، ليندا. 59 00:04:31,966 --> 00:04:34,578 أنتم كأناس طيبين لن تجعلوا العالم أفضل. 60 00:04:34,817 --> 00:04:36,774 بعض الرجال منهم لطيفون أحيانا. 61 00:04:36,774 --> 00:04:38,121 إذا نمتي مع واحد منهم في الفراش. 62 00:04:38,121 --> 00:04:40,765 سيصبح لونك أسودا أكثر منهم وكأنك كنت تحت جرار زراعي. 63 00:04:40,769 --> 00:04:42,901 ♪ (عزف غيتار) ♪ 64 00:04:42,901 --> 00:04:45,288 اعزف بهدوء على هذا الغيتار اللعين. 65 00:04:46,014 --> 00:04:48,776 إنه لأمر مقرف هذا الهراء الذي تنشرونه هنا. 66 00:04:49,503 --> 00:04:50,674 تبا لكم! 67 00:04:53,801 --> 00:04:54,901 (أغلق الباب بعنف) 68 00:04:55,021 --> 00:04:58,199 عندما تذهبين باتجاه الفندق، انظري حوليك من فضلك. 69 00:04:58,199 --> 00:04:59,451 أريد أن أعرف ما الذي يجري. 70 00:05:00,121 --> 00:05:01,573 كم هذارائع؟! 71 00:05:06,691 --> 00:05:08,864 فينلي ، أنت أحمق! 72 00:05:15,824 --> 00:05:17,471 (الأفغانية) هذا منزلك الجديد. 73 00:05:26,619 --> 00:05:28,905 هنا يعيش ٤ أشخاص. 74 00:05:33,331 --> 00:05:34,794 هل تشخر؟ 75 00:05:55,017 --> 00:05:56,287 ظننت أنه فندق؟ 76 00:05:57,437 --> 00:05:59,097 كان فندقا. 77 00:06:00,067 --> 00:06:02,638 يقال أنه أفلس منذ عامين. 78 00:06:14,374 --> 00:06:15,863 هل تريد أن تدخن؟ 79 00:06:15,863 --> 00:06:17,005 لم لا. 80 00:06:23,530 --> 00:06:26,068 ثم قالوا لمالكي الفندق: 81 00:06:26,068 --> 00:06:31,014 „إما الإفلاس أو تقبلوا اللاجئين“ 82 00:06:31,698 --> 00:06:34,374 لقد قالوا لي: " سوف تذهب إلى فندق“ 83 00:06:34,374 --> 00:06:36,113 حسنا ، هذا صحيح... 84 00:06:36,113 --> 00:06:40,338 إنه مجرد فندق مع عدد كبير من الضبوف. 85 00:06:46,076 --> 00:06:48,072 هل الطعام سيء دائما؟ 86 00:06:50,887 --> 00:06:52,501 هل ما زلت جائعا؟ 87 00:07:02,446 --> 00:07:03,526 شكرا! 88 00:07:03,718 --> 00:07:06,156 الجميع هنا دائما جائعون. 89 00:07:07,200 --> 00:07:09,181 لماذا لا يطبخون بعد الآن؟ 90 00:07:10,326 --> 00:07:12,487 ألا يتلقون مساعدة مالية من الدولة؟ 91 00:07:14,300 --> 00:07:19,039 حسب قول الهنود ، تاخذ المديرة نصف الكمية. 92 00:07:21,529 --> 00:07:23,106 ماالذي حدث؟ 93 00:07:23,455 --> 00:07:27,213 لا تقلق! هذا فقط قابس الكهرباء. 94 00:07:28,663 --> 00:07:31,795 قام الأفارقة بتهريب موقد كهربائي. 95 00:07:33,879 --> 00:07:38,503 في كل مرة يشغلون الموقد الكهربائي ينفصل القابس. 96 00:07:39,478 --> 00:07:42,340 (لغة أخرى) اطفأ حالا الغلاية اللعينة‫!‬ 97 00:07:42,393 --> 00:07:44,644 هذاأمر لا يخصك‫!‬ 98 00:07:44,644 --> 00:07:47,290 دعنا وشأننا،نحن جائعون‫.‬ 99 00:07:47,290 --> 00:07:48,482 أغبياء 100 00:07:48,722 --> 00:07:50,600 (الأفغانية) هل كانوا يتحدثون الإيطالية؟ 101 00:07:51,780 --> 00:07:55,272 الإيطالية والصومالية. 102 00:07:57,614 --> 00:07:59,880 هل يفهمون بعضهم البعض؟ 103 00:08:01,724 --> 00:08:04,303 لا. لكن هذا يهم. 104 00:08:05,651 --> 00:08:07,636 يقولون نفس الكلام في كل ليلة. 105 00:08:08,841 --> 00:08:09,859 فهمت! 106 00:08:11,107 --> 00:08:14,019 (زقزقة العصافير) 107 00:08:17,702 --> 00:08:19,545 (انفجار كهربائي) 108 00:08:19,545 --> 00:08:22,545 ♪ (موسيقى) ♪ 109 00:08:24,884 --> 00:08:27,487 (موتور جرار زراعي) ♪ (موسيقى) ♪ 110 00:08:45,773 --> 00:08:50,205 (الضرب على الوعاء) ♪ (موسيقى) ♪ 111 00:08:50,230 --> 00:08:53,892 استيقظوا، أيها الطفيليون الكسالى ، استيقظوا! 112 00:08:53,892 --> 00:08:57,175 (الأفغانية) بدلا أن تحدثي ضجيجا، حاولي تقديم كهرباء بشكل أفضل! 113 00:08:57,455 --> 00:09:01,247 (الضرب على الوعاء) 114 00:09:02,231 --> 00:09:04,523 هيا استيقظوا! 115 00:09:12,062 --> 00:09:15,188 صوتك عال كألف شاب، لكنه مهم كصوت حشرة في الصحراء. 116 00:09:15,188 --> 00:09:18,093 تكلم معي في الألمانية وابعد هذه الخرقة المثيرة للإشمئزاز عني! 117 00:09:19,165 --> 00:09:22,696 هل يمكتتا نيل قسط من الراحة، سيدة نوربانا؟ 118 00:09:22,696 --> 00:09:25,334 اذهب إلى الطابق السفلي، هيا. 119 00:09:27,478 --> 00:09:31,069 (الأفغانية) لا تنس الحشرات تعض أيضا. 120 00:09:31,849 --> 00:09:34,569 استعجل الفطور فقط حتى الساعة العاشرة. 121 00:09:34,583 --> 00:09:37,723 ♪ (تعود الموسيقى) ♪ 122 00:09:37,723 --> 00:09:40,973 (موتور جرار زراعي) ♪ (موسيقى) ♪ 123 00:09:50,742 --> 00:09:52,485 وصل الخضار. 124 00:09:54,025 --> 00:09:55,249 تفاح... 125 00:09:55,249 --> 00:09:56,440 تفاح. 126 00:09:56,998 --> 00:09:59,968 ايميل. ماكس . روبرت! تعالوا للحمولة! 127 00:10:01,423 --> 00:10:03,123 (قضم التفاحة) 128 00:10:03,879 --> 00:10:06,249 (صوت البصق) طعمها حامض كالعادة. 129 00:10:06,249 --> 00:10:08,183 يمكننا إعادتها أيضا! 130 00:10:08,183 --> 00:10:09,758 احملوها إلى المطبخ! 131 00:10:09,758 --> 00:10:12,196 خدي! وقعي على الورقة! 132 00:10:17,695 --> 00:10:20,257 ايميل ، توقف عن التحديق! تابع العمل! 133 00:10:22,800 --> 00:10:24,533 (قرقعة الصندوق) 134 00:10:27,783 --> 00:10:31,435 تفاح ، تفاح، دائما تفاح! تبا للتفاح! 135 00:10:32,010 --> 00:10:33,957 لماذا تعلمت أنا الطبخ إذن؟ 136 00:10:35,577 --> 00:10:37,694 كم سيكون رائعا لو جلب الفطر. 137 00:10:37,751 --> 00:10:42,411 فطر ؟ فطر؟ أي نوع من الفطر؟ ابحث عن الفطر. 138 00:10:42,675 --> 00:10:46,282 اللعنة على الفطر والتفاح! اللعنة على هذه البلاد! 139 00:10:50,432 --> 00:10:52,882 (الأفغانية) هل شاهدتم الفتيات في الخارج؟ 140 00:10:53,162 --> 00:10:54,390 هذا صعب! 141 00:10:54,390 --> 00:10:55,488 لماذا صعب؟ 142 00:10:55,488 --> 00:10:57,431 لدى الفتيات الألمانيات خوف منا. 143 00:10:57,431 --> 00:10:59,364 أو يكرهوننا. 144 00:10:59,696 --> 00:11:01,712 نعم هم يكرهوننا! 145 00:11:03,282 --> 00:11:07,516 من يزرع الكراهية، يحصد الكراهية أيضا. 146 00:11:19,209 --> 00:11:20,368 إلى أين أنت ذاهب؟ 147 00:11:20,368 --> 00:11:22,603 للبحث عن الفطر. هل تود القدوم؟ 148 00:11:24,433 --> 00:11:25,850 هذا جنون! 149 00:11:27,439 --> 00:11:28,983 جنون بكل ما تعنيه الكلمة! 150 00:11:29,010 --> 00:11:32,470 ♪ (موسيقى) ♪ (تشغيل المحرك) 151 00:11:45,724 --> 00:11:48,275 ما الذي يحدث يارجل؟ هل تبيع الزهور؟ 152 00:11:48,275 --> 00:11:52,379 ذاهبون إلى الشاطئ، للترويح عن أنفسا..كما تعلم (يضحك). 153 00:11:52,379 --> 00:11:54,159 هل تود القدوم؟ 154 00:11:54,184 --> 00:11:55,735 نعم ، أنا قادم. 155 00:11:55,735 --> 00:11:59,775 ♪ (موسيقى) ♪ 156 00:12:03,491 --> 00:12:06,899 حتى لو هي من مدينة تمبكتو أو من جيبوتي - أقول لا. 157 00:12:06,916 --> 00:12:08,872 ليس لدينا أماكن! 158 00:12:08,872 --> 00:12:10,457 نعم ، وداعا! 159 00:12:11,342 --> 00:12:13,802 إذا لم أقل هذا يرسلونهم إلى هنا! 160 00:12:15,122 --> 00:12:16,492 صباح الخير! 161 00:12:22,442 --> 00:12:24,331 تفضلي ، بريد مسجل. 162 00:12:25,225 --> 00:12:26,842 (تتنهد) 163 00:12:30,142 --> 00:12:32,313 إنها للسيد هانز. 164 00:12:32,313 --> 00:12:34,720 لا ،لا هذا رسمي، يجب أن يوقع بنفسه. 165 00:12:35,359 --> 00:12:39,239 فينلي ، أعمل هنا بشكل رسمي، وهذا يعني أنا أوقع. 166 00:12:46,541 --> 00:12:50,462 ♪ (تعود الموسيقى) ♪ 167 00:12:52,239 --> 00:12:55,607 (صوت جرار زراعي) ♪ (موسيقى) ♪ 168 00:12:55,607 --> 00:12:57,487 (تزمير) ♪ (موسيقى) ♪ 169 00:13:05,471 --> 00:13:07,755 (هتافات غير مفهومة بلغة أجنبية) 170 00:13:07,755 --> 00:13:09,095 (تصفير) 171 00:13:11,723 --> 00:13:15,216 (لغة أجنبية) أعتقد علينا البحث عن مكان جديد للعب. 172 00:13:15,216 --> 00:13:18,980 اللعب على الرمل مرهق. 173 00:13:19,868 --> 00:13:23,328 ♪ (موسيقى شرقية) ♪ 174 00:13:27,396 --> 00:13:30,288 حسنا ، شراء كرة قدم جديدة سيكون أمرا مفيدا. 175 00:13:30,288 --> 00:13:33,315 ♪ (تعود الموسيقى الشرقية) ♪ 176 00:13:53,771 --> 00:13:55,721 (لغة أجنبية) هل تودون اللعب معنا؟ 177 00:13:56,038 --> 00:13:58,409 (الألمانية) أفهم الألمانية فقط، ماذا قلت؟ 178 00:14:01,658 --> 00:14:04,150 هل يعني هذا سيقنعني الآن؟ 179 00:14:06,860 --> 00:14:10,071 سألك إذا ما أردتم اللعب ضدنا؟ 180 00:14:10,071 --> 00:14:11,071 حسنا! 181 00:14:11,071 --> 00:14:13,104 (الفتاة تهسهس بسخرية) 182 00:14:13,814 --> 00:14:16,542 من لا يتحدث الألمانية لا يلعب ضدنا كرة القدم! 183 00:14:20,050 --> 00:14:23,729 إذا لا تريدون اللعب ضدنا فدعوننا وشأننا! 184 00:14:25,209 --> 00:14:27,309 (تهمس في أذنها) 185 00:14:29,071 --> 00:14:32,808 إذا أردتم حقا اللعب ضدنا، فعليكم اللعب ضدها! 186 00:14:33,414 --> 00:14:35,158 أحد عشر لاعبا ضد فتاة؟ 187 00:14:35,599 --> 00:14:38,082 لن نلعب كرة القدم. سنلعب هذه. 188 00:14:38,362 --> 00:14:40,790 أو لا يمكنكم لعبها؟ 189 00:14:47,728 --> 00:14:49,588 (الإنكليزية) لا مشكلة. 190 00:14:50,687 --> 00:14:53,115 (لغة أجنبية) نحن الآن متعادلون. نستطيع البدء باللعب. 191 00:14:53,115 --> 00:14:55,107 (الألمانية) هيا ياشباب هيا بنا. 192 00:14:55,393 --> 00:14:56,852 (لينا) لماذا تنظرون إليهم هكذا؟ 193 00:14:56,852 --> 00:14:59,461 في وقت ما سوف تختنقون من عنصريتكم المقرفة! 194 00:14:59,461 --> 00:15:01,711 اذهب واجلب لي الكرة اللعينة! 195 00:15:01,721 --> 00:15:03,171 الآن! 196 00:15:04,366 --> 00:15:08,966 ♪ (موسيقى) ♪ 197 00:15:10,393 --> 00:15:14,131 (لغة أجنبية) الخوف هو إله الموتى. حرر نفسك! 198 00:15:18,027 --> 00:15:20,284 اذهب مع الله نحو السلام. 199 00:15:20,284 --> 00:15:24,714 ♪ (موسيقى) ♪ 200 00:15:27,094 --> 00:15:29,772 (ضوضاء المطبخ) 201 00:15:30,975 --> 00:15:32,282 إنها جاهزة! 202 00:15:32,421 --> 00:15:33,517 لا ، لا ، لا! 203 00:15:33,517 --> 00:15:34,948 - بلى ، بلى ، بلى. ـ لا. 204 00:15:36,363 --> 00:15:37,892 (لغة أجنبية) هيا نلعب؟ 205 00:15:38,447 --> 00:15:39,550 حسنا. 206 00:15:39,550 --> 00:15:40,595 عشرة. 207 00:15:40,753 --> 00:15:41,808 خمسة عشر. 208 00:15:41,847 --> 00:15:43,971 (لعبة من يبدأ باللعب أولا) 209 00:15:48,244 --> 00:15:52,450 (الطرق بصوت عالي) 210 00:15:59,679 --> 00:16:01,740 (توقف الطرق) 211 00:16:02,082 --> 00:16:03,160 ماذا؟ 212 00:16:03,780 --> 00:16:06,030 (قعقعة وعاء) 213 00:16:06,300 --> 00:16:07,779 ماذا؟ 214 00:16:08,993 --> 00:16:11,739 (يعود القرع) 215 00:16:12,729 --> 00:16:16,938 هدوء! اللعنة اصمتوا! قلت لكم هدوء! 216 00:16:16,938 --> 00:16:18,164 (توقف الطرق مرة أخرى) 217 00:16:18,395 --> 00:16:19,634 ماالذي يحدث هنا؟ 218 00:16:20,207 --> 00:16:21,220 الطعام. 219 00:16:21,220 --> 00:16:22,457 مابه؟ 220 00:16:22,457 --> 00:16:23,806 ليس له طعما. 221 00:16:23,806 --> 00:16:25,228 هل تريدون التمرد؟ 222 00:16:25,228 --> 00:16:26,615 لا نريد التمرد. 223 00:16:26,615 --> 00:16:28,945 نريد طعاما لائقا ، سيدة إنا. 224 00:16:30,605 --> 00:16:35,730 هذا طعام لائق. معكرونة مع صلصة تفاح. 225 00:16:36,768 --> 00:16:41,436 نتاول التفاح منذ ٤ أسابيع. وهو لا يكفي الجميع. نحن جائعون! 226 00:16:41,436 --> 00:16:43,423 (في تمتمة) أنتم جائعون؟ 227 00:16:43,423 --> 00:16:45,086 عليكم إذن أن تزرعوا بأنفسكم. 228 00:16:45,086 --> 00:16:48,260 العمل؟ ليس لدينا إذن في العمل. 229 00:16:48,640 --> 00:16:52,467 لدينا حديقة كبيرة ويوجد فيها أماكن كثيرة للزراعة. 230 00:16:52,467 --> 00:16:54,325 (في تمتمة) 231 00:16:56,250 --> 00:16:58,645 أعتقد أنه علينا أن نتشاور. 232 00:16:59,323 --> 00:17:01,644 عظيم ، قدموا المشورة لأنفسكم. 233 00:17:02,410 --> 00:17:06,958 ♪ (موسيقى) ♪ 234 00:17:08,315 --> 00:17:09,468 غباء جميل. 235 00:17:10,204 --> 00:17:11,386 أي غباء تقصدين؟ 236 00:17:12,200 --> 00:17:14,124 فكرتك للعب معهم. 237 00:17:14,574 --> 00:17:17,364 قريبا سيمتلأ المكان بالأجانب. 238 00:17:17,564 --> 00:17:20,181 هل تعتقدين حقاأن لديهم الجرأة للقدوم هنا؟ 239 00:17:21,897 --> 00:17:23,798 (صرير الباب) 240 00:17:25,068 --> 00:17:26,883 السلام عليكم! 241 00:17:32,873 --> 00:17:34,666 تودون اللعب كأربعة أشخاص؟ 242 00:17:35,168 --> 00:17:38,240 (الإنكليزية) حان وقت التسلية ، ياسيّدات. (هو يضحك) 243 00:17:38,240 --> 00:17:42,554 (الألمانية) هذا مهدي هو حكم اللعبة. 244 00:17:42,846 --> 00:17:45,727 وهذا ياسين ، انسان فكاهي. 245 00:17:46,296 --> 00:17:48,510 إحسان سيلعب. 246 00:17:49,479 --> 00:17:50,565 حسنا. 247 00:17:50,565 --> 00:17:53,780 (عزف الغيتار) 248 00:17:54,423 --> 00:17:57,100 (يسأله في لغة أجنبية) إنها موسيقى؟ 249 00:17:57,507 --> 00:17:58,924 نعم. موسيقى! 250 00:17:58,924 --> 00:18:00,415 (الإنكليزية) تابع العزف. 251 00:18:05,567 --> 00:18:08,377 (الألمانية) هذايكفي اليوم اذهب إلى السرير. 252 00:18:10,226 --> 00:18:13,983 (لغة أجنبية) عندما تصلي قطة سوداء فلا تمطر. 253 00:18:18,170 --> 00:18:20,952 (الألمانية) بالنسبة لنا تلعب الكرات الثمانية حول المسند. 254 00:18:21,663 --> 00:18:23,369 (يقوم بالترجمة له) 255 00:18:24,430 --> 00:18:25,645 (الإنكليزية) لا مشكلة. 256 00:18:26,169 --> 00:18:28,099 (لغة أجنبية) الطاولة جاهزة. 257 00:18:29,166 --> 00:18:30,899 (الألمانية) ألم تتعلم الأدب؟ 258 00:18:33,236 --> 00:18:35,354 بالنسبة لنا يبدأ الضيوف اللعب. 259 00:18:35,354 --> 00:18:37,910 أنتم لستم ضيوف. أنتم أعداء. 260 00:18:40,840 --> 00:18:43,681 (خطوات) 261 00:18:45,395 --> 00:18:47,365 (صوت مزلق الباب) 262 00:18:49,134 --> 00:18:50,957 (لغة أجنبية) هذا هو. 263 00:18:56,228 --> 00:18:57,898 (نفخة) 264 00:18:59,617 --> 00:19:01,643 هو تود زرع الخضراوات هنا؟ 265 00:19:01,918 --> 00:19:03,907 (يضحك) لا ليس أنا. بل أنت ستقوم بذلك. 266 00:19:04,499 --> 00:19:09,255 طماطم وقرنبيط وخس. وأنا أتولى البطاطا في الخارج. 267 00:19:09,370 --> 00:19:10,903 هل جننت؟ 268 00:19:13,982 --> 00:19:18,770 يتطلب الأمر سنوات حتى تنموا ثم نتمكن بعد ذلك من تناولها. 269 00:19:18,770 --> 00:19:22,190 إذا لم تبدأ الآن، فسوف يطول الأمر أكثر. 270 00:19:22,190 --> 00:19:24,033 غدا نبدأ. 271 00:19:31,006 --> 00:19:33,972 لحسن الحظ لا توجد هنا أشجار تفاح. 272 00:19:35,571 --> 00:19:38,845 ♪ (موسيقى) ♪ 273 00:19:38,845 --> 00:19:41,745 وجدت الزهرة أجمل بصراحة. 274 00:19:47,841 --> 00:19:49,461 (يتكلم بلغة أجنبية) 275 00:19:49,461 --> 00:19:50,966 ماذا؟ 276 00:19:51,715 --> 00:19:53,928 لديك عيون جميلة. (تضحك بخجل) 277 00:19:56,482 --> 00:19:57,799 (يلعن في لغة أجنبية) 278 00:19:57,799 --> 00:19:58,885 ماالذي حدث؟ 279 00:19:58,885 --> 00:20:03,080 ♪ (موسيقى) ♪ (صوت البلياردو) 280 00:20:03,080 --> 00:20:04,747 ماشاء الله! 281 00:20:06,381 --> 00:20:08,350 اصمت! 282 00:20:10,943 --> 00:20:12,523 (صوت صرير الباب) 283 00:20:13,746 --> 00:20:17,465 هدأي من روعك وارقصي واضحكي. 284 00:20:18,211 --> 00:20:19,751 اخرجوا! 285 00:20:20,070 --> 00:20:22,786 هدأي من روعك كانت اللعبة عادلة. 286 00:20:22,786 --> 00:20:23,799 اخرجوا! 287 00:20:23,866 --> 00:20:25,322 (لغة أجنبية) ماذا تقول؟ 288 00:20:25,722 --> 00:20:27,910 (الألمانية) إذا لم تغربوا عن وجهي حالا فسوف أغضب. 289 00:20:27,910 --> 00:20:30,452 نحن ذاهبون. هل تريدين إعادة اللعب؟ 290 00:20:30,474 --> 00:20:32,181 اخرجوا! 291 00:20:34,213 --> 00:20:37,213 (تتنهد بغضب) ♪ (موسيقى) ♪ 292 00:20:45,611 --> 00:20:47,553 (تدمدم غاضبة) 293 00:20:50,224 --> 00:20:52,014 ليندا ، أريد شيئا لأشربه. 294 00:20:53,165 --> 00:20:54,443 الآن. 295 00:20:57,559 --> 00:21:00,123 لينا مزاجك اللعين مقرف للغاية. 296 00:21:01,501 --> 00:21:03,466 (فتاة) اتركوها وشأنها. 297 00:21:05,440 --> 00:21:07,320 (الباب يغلق) 298 00:21:10,039 --> 00:21:11,320 مرحبا صبابا! 299 00:21:11,708 --> 00:21:13,115 أين كنت؟ 300 00:21:13,120 --> 00:21:15,263 إنها معجبة بشخص من الفندق. 301 00:21:16,083 --> 00:21:17,289 هذا ليس صحيحا؟ 302 00:21:17,289 --> 00:21:19,995 أي واحد منهم؟ هل هو واحد من الأفارقة؟ 303 00:21:20,171 --> 00:21:22,335 هو من أفغانستان، أليس كذلك؟ 304 00:21:22,855 --> 00:21:24,594 أنت تمزحين أليس كذلك؟ 305 00:21:24,594 --> 00:21:26,895 الشخص الذي يعجبني هو أمر يخصني. 306 00:21:27,099 --> 00:21:30,416 هذا ما كان ينقصني! هل تعلمين أنهم قوّادون؟ 307 00:21:30,434 --> 00:21:32,790 لينا ، أنت تبالغين. 308 00:21:34,381 --> 00:21:39,425 حسنا، على أية حال يمكنهم لعب البلياردو بشكل أفضل كما سمعت. 309 00:21:41,439 --> 00:21:44,757 هلاّ اصغيتم لي؟ اللعنة! 310 00:21:44,757 --> 00:21:46,190 (تحطم الزجاج) 311 00:21:46,570 --> 00:21:48,482 أتدرون ماذا؟ يجب علينا إعادة اللعب معهم. 312 00:21:48,482 --> 00:21:50,242 سوف نبذل جهدنا لكي يخسروا. 313 00:21:50,242 --> 00:21:52,237 لكي يخسروا جميعهم. (لكمة) 314 00:21:52,237 --> 00:21:53,917 لينا ، هدأي من روعك! 315 00:21:53,917 --> 00:21:55,011 لا! 316 00:21:55,963 --> 00:21:58,417 يمكنك إخبار صديقك الأجنبي أننا نقبل إعادة اللعب! 317 00:21:58,417 --> 00:22:00,767 لكن هذه المرة سيكون الأمر أكثر من ذلك. 318 00:22:00,767 --> 00:22:02,870 هذه المرة سيكون رهان في اللعب. 319 00:22:03,927 --> 00:22:05,905 ليندا ، كم لدينا من المال في الصندوق؟ 320 00:22:07,181 --> 00:22:09,331 حوالي ٥٠٠ يورو. 321 00:22:09,954 --> 00:22:11,680 اذهبي واخبري رفيقك بهذا. 322 00:22:11,981 --> 00:22:13,709 حاضر أيها الزعيم. 323 00:22:14,348 --> 00:22:17,781 (المشي بخطوات مضحكة) (الفيات يضحكن) 324 00:22:18,363 --> 00:22:19,838 توقفواعن الضحك بغباء. 325 00:22:25,345 --> 00:22:28,071 (صوت احتراق الحطب) 326 00:22:37,876 --> 00:22:39,812 (لغة أجنبية) إلياس على حق. 327 00:22:39,812 --> 00:22:43,282 لا نستطيع تغيير الوضع. لكننا نستطيع تحسينه. 328 00:22:43,282 --> 00:22:46,628 هذا هراء! لماذا علينا الآن العمل فجأة؟ 329 00:22:48,394 --> 00:22:52,424 كل شخص مسؤول عن الحذاء الذي يرتديه. 330 00:22:52,424 --> 00:22:54,842 هل تريد لمس حذائي؟ 331 00:22:55,583 --> 00:22:59,510 (الألمانية) هل يمكنكم التحدث بالألمانية؟ نحن لا نفهكم. 332 00:22:59,510 --> 00:23:00,933 أنا لا أتكلم الألمانية. 333 00:23:00,933 --> 00:23:02,213 إذن اذهب إلى المدرسة. 334 00:23:02,917 --> 00:23:04,017 (الإنكليزية) انظر إلي! 335 00:23:04,017 --> 00:23:05,868 (الإيطالية) أنا أتحدث الألمانية. 336 00:23:05,868 --> 00:23:07,966 (الإنكليزية) يمكننا يتحدث الألمانية، أليس كذلك؟ 337 00:23:07,966 --> 00:23:09,202 رائع. 338 00:23:09,202 --> 00:23:12,542 (صوت احتراق الحطب) 339 00:23:19,949 --> 00:23:21,573 (في لغة أجنبية) هل يوجد خبر جديد ياشباب؟ 340 00:23:21,573 --> 00:23:25,338 تحدث الألمانية وإلا سيغضب الأفارقة. 341 00:23:25,338 --> 00:23:27,313 (الألمانية) عليكم تحدث الألمانية. 342 00:23:27,416 --> 00:23:29,370 هذا ما قلت له للتو. 343 00:23:29,585 --> 00:23:31,751 (لغة ألمانية) عندما أتكلم لن يفهم أحد ما أقوله. 344 00:23:31,773 --> 00:23:32,960 فقط أنا أفهمك. 345 00:23:32,960 --> 00:23:34,731 صحيح أنت وحدك. (يضحكان) 346 00:23:35,386 --> 00:23:37,054 (الألمانية) أين كنتم؟ 347 00:23:37,509 --> 00:23:39,190 كنا نلعب البلياردو. 348 00:23:39,387 --> 00:23:40,630 مع الفتيات؟ 349 00:23:40,630 --> 00:23:43,394 نعم ، مع الفتيات. 350 00:23:43,869 --> 00:23:45,868 وقد ربحنا اللعبة. 351 00:23:45,868 --> 00:23:48,238 (لغة أجنبية) أعتقد أنه لا يجب علينا فعل ذلك. 352 00:23:48,238 --> 00:23:50,628 أعتقد أن هؤلاء الألمانيات جميعهن واحد. 353 00:23:50,628 --> 00:23:53,964 نحن لسنا منهم. أعتقد أنه علينا أن نبقى مع بعضنا. 354 00:23:53,964 --> 00:23:55,341 (الألمانية) ماذا؟ 355 00:23:55,341 --> 00:23:57,496 (في لغة أجنبية) أرى أن الأمر مختلف تماما. 356 00:23:58,099 --> 00:24:01,613 سوف تنموا دائما النباتات التي زرعتها. 357 00:24:04,537 --> 00:24:07,684 من عندي أقول لكم: تبا لكم! 358 00:24:07,684 --> 00:24:09,681 انتبه لنفسك! 359 00:24:11,865 --> 00:24:14,125 (الألمانية) هل يمكننا الآن التطرق إلى الموضوع؟ 360 00:24:14,789 --> 00:24:17,566 (لغة ألمانية) كما قلت لكم أنا لن أعمل. 361 00:24:17,566 --> 00:24:22,486 عمل؟ ماذا تقول؟ أنا عليّ العمل؟ (ساخرا) 362 00:24:27,349 --> 00:24:30,699 هانس ، هناك بريد لك. 363 00:24:33,455 --> 00:24:34,612 عفوا؟ 364 00:24:35,297 --> 00:24:37,375 تفضل، هذا بريد من دائرة الهجرة. 365 00:24:43,111 --> 00:24:44,629 ما مكتوب فيه؟ 366 00:24:44,823 --> 00:24:46,700 عليك قراءته بنفسك. 367 00:24:47,100 --> 00:24:49,441 لا أقدر أن أقرأ. 368 00:24:49,842 --> 00:24:53,748 بلى، تقدر! دعني الآن لدي عمل. 369 00:25:00,487 --> 00:25:07,017 ♪ (موسيقى) ♪ (صوت جرار زراعي) 370 00:25:27,873 --> 00:25:29,854 ماهذا؟ 371 00:25:30,401 --> 00:25:34,078 ـ فطر بالطبع. ـ بالطبع. فطر لعين. 372 00:25:39,006 --> 00:25:41,701 يمكنك إخبار الآخرين أننا قبلنا. 373 00:25:41,701 --> 00:25:43,072 قبلتم ماذا؟ 374 00:25:43,072 --> 00:25:44,403 اللعب مرة أخرى. 375 00:25:44,465 --> 00:25:46,640 رائع، اهلا وسهلا بكم. 376 00:25:46,640 --> 00:25:49,432 لحظة، هذه المرة سيكون فيه رهان. 377 00:25:50,156 --> 00:25:51,471 رهان؟ 378 00:25:51,471 --> 00:25:52,530 ٥٠٠ يورو. 379 00:25:52,709 --> 00:25:53,905 واو. 380 00:25:55,710 --> 00:25:57,439 حسنا، لا يوجد مشكلة. 381 00:25:57,439 --> 00:25:58,499 مساء اليوم. 382 00:25:58,499 --> 00:25:59,977 (إلياس) مساء اليوم. 383 00:26:00,807 --> 00:26:02,935 لكن هنا في الفندق. 384 00:26:02,935 --> 00:26:04,122 حسنا. 385 00:26:09,860 --> 00:26:12,310 (الإنكليزية) آسف ، ترجم لو سمحت؟ 386 00:26:12,662 --> 00:26:14,616 (الألمانية) لا أستطيع عليّ العمل. 387 00:26:15,599 --> 00:26:16,753 (الإنكليزية) ماذا؟ 388 00:26:17,051 --> 00:26:19,368 ليس لدي وقت. آسف! اذهب إلى ماكس. 389 00:26:20,331 --> 00:26:21,352 ماكس؟ 390 00:26:21,627 --> 00:26:24,266 نعم ماكس. هو في الحديقة في الخارج. 391 00:26:25,102 --> 00:26:26,211 حسنا. 392 00:26:30,803 --> 00:26:32,707 (لغة أجنبية) من أين ستحصل على ٥٠٠ يورو؟ 393 00:26:32,964 --> 00:26:36,245 هذا سهل: كل شخص يدفع ٢٠ يورو وهكذا نجمع المال. 394 00:26:36,586 --> 00:26:39,734 هذا ممكن في حال الفوز. لكن ماذا سيفعل لو خسر؟ 395 00:26:40,024 --> 00:26:42,550 لا أحد لديه ٢٠ يورو. 396 00:26:43,289 --> 00:26:45,616 لا داعي للقلق. أنا سأربح على أية حال. 397 00:26:46,361 --> 00:26:48,181 لم يعجني أي شيء. 398 00:26:48,721 --> 00:26:49,706 ماكس؟ 399 00:26:50,523 --> 00:26:52,900 (الألمانية) مهدي. اسمي مهدي. 400 00:26:53,805 --> 00:26:55,884 (الإنكليزية) ممكن تترجم لي من فضلك ؟ 401 00:27:02,874 --> 00:27:04,637 (يتحدث في لغة أجنبية) 402 00:27:08,495 --> 00:27:10,692 (الإنكليزية) سوف يقومون بترحيلك. 403 00:27:11,813 --> 00:27:13,518 (الألمانية) أنت بحاجة إلى محام. 404 00:27:13,518 --> 00:27:14,582 ماذا؟ 405 00:27:15,268 --> 00:27:16,947 (الإنكليزية) أنت بحاجة إلى محام. 406 00:27:17,439 --> 00:27:20,388 لكن التكاليف غالية. 407 00:27:20,786 --> 00:27:24,077 (يتحدث إلياس بلغة أجنبية) لقد دفعت للمحامي أكثر من ٢٠٠٠ يورو. 408 00:27:24,727 --> 00:27:26,154 (الألمانية) هذه تكاليف كثيرة. 409 00:27:26,601 --> 00:27:29,337 ماذا؟ ليس لدي مال. 410 00:27:33,687 --> 00:27:36,686 (لغة أجنبية) أعتقد أن لدي فكرة. 411 00:27:37,316 --> 00:27:39,246 أخبر الجميع أن يحضروا. 412 00:27:40,006 --> 00:27:41,743 هيا ، أسرعوا! 413 00:27:42,372 --> 00:27:44,693 ماذا لديه هذا المرة؟ 414 00:27:45,373 --> 00:27:50,426 ♪ (موسيقى) ♪ 415 00:28:13,440 --> 00:28:15,221 ها قد وصلتم. 416 00:28:15,221 --> 00:28:16,577 صحيح نحن هنا. 417 00:28:18,204 --> 00:28:19,599 هل تعرفون الشرط؟ 418 00:28:19,599 --> 00:28:20,919 نعم. 419 00:28:22,833 --> 00:28:24,212 ما هو؟ 420 00:28:24,502 --> 00:28:25,854 هذا كلمة أجنبية. 421 00:28:25,864 --> 00:28:26,852 من هذا؟ 422 00:28:26,852 --> 00:28:28,771 هذا أمين الصندوق. 423 00:28:30,775 --> 00:28:32,745 (صوت قطع نقدية) 424 00:28:35,271 --> 00:28:37,327 لكن هذا أقل من ٥٠٠ يورو. 425 00:28:37,327 --> 00:28:38,981 هذا كل ما نملك. 426 00:28:38,981 --> 00:28:40,958 لكن ليس لدينا الكثير. 427 00:28:41,925 --> 00:28:43,455 لحظة... 428 00:28:46,244 --> 00:28:48,005 شارلي ، أعطيني المفتاح. 429 00:28:48,005 --> 00:28:49,123 المفتاح؟ 430 00:28:49,123 --> 00:28:52,183 أعطني المفتاح اللعين، شارلي. 431 00:28:56,458 --> 00:28:58,488 هذا حصتنا من أجل الرهان. 432 00:29:00,169 --> 00:29:01,630 جرار زراعي؟ 433 00:29:01,630 --> 00:29:02,967 نعم جرار زراعي. 434 00:29:20,559 --> 00:29:23,559 (صوت ركلة البداية) 435 00:29:27,270 --> 00:29:29,778 هل أصبتم بالمجانين؟ لماذا تقومون بهذا؟ 436 00:29:29,778 --> 00:29:30,844 نقوم بماذا؟ 437 00:29:30,844 --> 00:29:33,253 تراهنون بكل ما تملكون على اللعبة. 438 00:29:33,253 --> 00:29:36,664 واحد من الأفارقة سيتم ترحيله إلى الصومال. 439 00:29:37,042 --> 00:29:38,059 وماذا؟ 440 00:29:38,059 --> 00:29:40,967 هناك حرب ، ميرا! سيكون رجلا ميتا! 441 00:29:40,967 --> 00:29:42,737 علينا فعل شيء. 442 00:29:42,750 --> 00:29:46,290 هو بحاجة إلى محام. وهذا يكلف الكثير. 443 00:29:46,290 --> 00:29:49,420 (تدحرج الكرة) 444 00:29:56,622 --> 00:29:59,246 (في لغة أجنبية) سترى أنها ستفوز. 445 00:29:59,639 --> 00:30:02,048 عندما تفوز فعلى الأقل نكون حاولنا. 446 00:30:02,367 --> 00:30:05,575 وعندما تخسر تكون محاولتنا ثمينة. 447 00:30:08,071 --> 00:30:10,158 (صرير الباب) 448 00:30:10,540 --> 00:30:12,886 (الألمانية) اللعنة ماالذي يحدث هنا؟ 449 00:30:15,064 --> 00:30:18,866 ـ سيدة إنا، جئت بالوقت المناسب. ـ هذه ليست صالة بلياردو عامة. 450 00:30:18,866 --> 00:30:20,685 هنا مكان لإيواء اللاجئين. 451 00:30:20,685 --> 00:30:24,977 هذا صحيح هذا مكان للاجئين والناس غير المصرح لهم لا يحق لهم الدخول. 452 00:30:25,383 --> 00:30:28,738 أصغي إلي، أيتها المديرة. سنتابع اللعبة حتى النهاية. 453 00:30:28,738 --> 00:30:31,778 سنستولي على المال ثم نذهب من هنا. 454 00:30:31,778 --> 00:30:34,126 تلعبون على الرهان؟ هذا ما ينقصنا! 455 00:30:34,126 --> 00:30:35,306 (لينا تتنهد بانزعاج) 456 00:30:36,016 --> 00:30:38,778 إذا لم ألعب سوف تأخذني الشرطة. 457 00:30:39,157 --> 00:30:41,514 صحيح هانز غدا ستأتي الشرطة. 458 00:30:42,997 --> 00:30:45,091 لقد انهت السهرة إذن. 459 00:30:45,991 --> 00:30:49,127 أنت حمقاء حقا ، لينا. 460 00:30:53,677 --> 00:30:55,247 (صوت الباب وهو يغلق) 461 00:30:56,745 --> 00:30:59,883 (يطقطق بأصابعه) 462 00:30:59,886 --> 00:31:03,513 ♪ (موسيقى شرقية) ♪ 463 00:31:04,428 --> 00:31:09,212 (اللاجئون يغنون) 464 00:31:21,597 --> 00:31:23,248 اللعنة! 465 00:31:24,574 --> 00:31:26,083 هدأي من روعك! 466 00:31:26,696 --> 00:31:29,391 جئت في الوقت الغير مناسب! يا عروسة اللاجئ! 467 00:31:30,018 --> 00:31:32,342 لن أتكلم معك بعد الآن. 468 00:31:32,342 --> 00:31:34,922 ♪ (موسيقى خافتة من الداخل) ♪ 469 00:31:35,741 --> 00:31:38,226 هيا، دافعي عن نفسك! 470 00:31:38,226 --> 00:31:40,956 أخبريني أني نازيّة سخيفة! 471 00:31:40,956 --> 00:31:42,375 هل رأيت الشاب؟ 472 00:31:42,375 --> 00:31:43,379 أي شاب؟ 473 00:31:43,379 --> 00:31:46,480 الشاب الأسود الذي سيرحلونه غدا. 474 00:31:47,174 --> 00:31:49,429 ماالذي عليّ فعله؟ يوجد حرب هناك. 475 00:31:49,429 --> 00:31:51,124 رقص افغاني سيكون أمرا رائعا. 476 00:31:51,124 --> 00:31:53,284 لن يبقى على قيد الحياة لمدة طويلة. 477 00:31:53,387 --> 00:31:55,337 ماالذي يجري؟ 478 00:31:55,668 --> 00:31:57,063 فينلي أنت أحمق. 479 00:31:57,063 --> 00:31:59,143 الأحمق الوحيد هنا هو أنت. 480 00:32:02,036 --> 00:32:04,769 (متحدثة بسخط) وماذا بعد؟ 481 00:32:05,749 --> 00:32:08,239 أنا أتكلم بجد، ماالذي يمكننا فعله؟ 482 00:32:08,239 --> 00:32:09,989 سياسة مقرفة. 483 00:32:12,050 --> 00:32:13,589 ميرا ،ماذا تفعلين هنا؟ 484 00:32:13,589 --> 00:32:15,247 أضيّع وقتي. 485 00:32:15,247 --> 00:32:16,807 أجانب خرقاء! 486 00:32:17,551 --> 00:32:19,957 الأجنبي بالمناسبة هو أيضا إنسان! 487 00:32:45,207 --> 00:32:47,551 أتمنى أنه أعجبك قضاء الوقت معنا! 488 00:32:47,551 --> 00:32:48,712 هانز. 489 00:32:50,328 --> 00:32:55,018 ♪ (موسيقى) ♪ 490 00:33:01,964 --> 00:33:03,834 (صوت إغلاق الباب) ♪ (موسيقى) ♪ 491 00:33:58,414 --> 00:34:03,008 (صوت جرار زراعي) 492 00:34:03,008 --> 00:34:07,469 ♪ (موسيقى) ♪ 493 00:34:31,040 --> 00:34:34,960 (ريح وخطوات) 494 00:34:49,386 --> 00:34:53,505 ♪ (موسيقى) ♪ 495 00:34:59,002 --> 00:35:00,182 المخرج‫:‬ نهاية المشهد 496 00:35:00,190 --> 00:35:03,336 يعيش قرابة ٩٥٠٠٠ شخص من دون تصريح إقامة في ألمانيا. 497 00:35:03,336 --> 00:35:06,321 أكثر من ربع هؤلاء لديهم إقامة ما تسمى: بقاء بالتسامح. 498 00:35:06,321 --> 00:35:10,164 حياتهم مليئة دائما بالخوف من الترحيل. 499 00:35:10,371 --> 00:35:14,584 ♪ (راب بلغة أجنبية) ♪ 500 00:36:15,086 --> 00:36:18,138 ♪ أرى صور الموت والحرب ♪ 501 00:36:20,382 --> 00:36:23,500 ♪ وأشعر بالضعف ضد سياسة الحرب ♪ 502 00:36:25,207 --> 00:36:28,543 ♪ غالبا ما يتم الكشف عن الخطر بعد فوات الأوان ♪ 503 00:36:31,739 --> 00:36:34,754 ♪ لكن الأمر في يدك أيضا ♪ 504 00:36:35,729 --> 00:36:40,207 ♪ هناك فكر ينتابني ♪ 505 00:36:40,553 --> 00:36:45,529 ♪ ويجعلني قلقا في الليل ♪ 506 00:36:45,899 --> 00:36:50,882 ♪ هل أنا غير ملوم ♪ 507 00:36:51,720 --> 00:36:54,971 ♪ هذا السؤال يخلق المسؤولية ♪ 508 00:36:56,817 --> 00:37:01,241 ♪ هذا الهدوء هو حادث مدبر ♪ 509 00:37:02,293 --> 00:37:06,841 ♪ هو بحث بلا هدف ♪ 510 00:37:07,305 --> 00:37:12,030 ♪ بينما نتقاش حول الموت ♪ 511 00:37:12,997 --> 00:37:18,104 ♪ يتابع الموت حصاده للأرواح ♪ 512 00:37:18,450 --> 00:37:23,804 ♪ (راب وغناء بلغة أجنبية) ♪ 513 00:37:39,043 --> 00:37:44,992 ♪ (غيتار منفرد) ♪ 514 00:38:01,006 --> 00:38:05,816 ♪ (راب بلغة أجنبية) ♪